La autora Hatoko Machiya se quejó sobre las traducciones ilegales

avatar Andrés Giovanni Jiménez Mendoza03/03/2020 3

La autora de mangas, Hatoko Machiya publicó un comunicado a través de su cuenta de Twitter en el que solicitaba a los fanáticos no comprar versiones no oficiales de sus obras traducidas al inglés. Machiya se refirió a los scans de sus mangas que están siendo “ilegalmente traducidos” y recalcó que “no estoy en condiciones económicas como para ofrecer mi trabajo de forma gratuita…”.

Traducción

Para mi audiencia de habla inglesa:

Recientemente confirmé con mis editores que las traducciones de mis obras que circulan en Internet no son oficiales y también son ilegales.

¡Por favor, no paguen por leerlas!

He invertido mucho tiempo y esfuerzo en cada uno de mis trabajos. No estoy en una posición económica que me permita ofrecer mis obras de forma gratuita, y el dinero que ustedes pagan por leer esas traducciones no me beneficia. Es un serio problema para mi como artista profesional.

Por el momento, aunque tengo la esperanza de ver mi trabajo traducido de forma oficial al inglés, los editores no tienen ningún plan de lanzar una versión en ese idioma y no pueden comentar al respecto.

La obras de Machiya incluyen Orokamono Wangel Night, Chotto Matte yo Hanaya-san, y Koi to wa Yobenai. Sus series se han publicado en las revista Craft e ihr HertZ de la editorial Taiyoh Tosho; y en la revista BExBOY de la editorial Libre Publishing.

Machiya no es la primera autora en solicitar a los fanáticos que no lean copias traducidas de forma ilegal. La autora de Gangsta, Kohsuke hizo una declaración similar el pasado mes de octubre. De hecho, el sitio de piratería Mangamura fue cerrado el año pasado después del esfuerzo de múltiples creadores.

Fuente: ANN

© Hatoko Mashiya

avatar

Andrés Giovanni Jiménez Mendoza

Amante de la innovación y la ciencia, soy ingeniero electromecánico pero también soy un amante del arte visual y escrito. Me encantan los juegos y animaciones retro, y por el amor a esa cultura es que escribo para este grandioso sitio.

Más Noticias De Japón

Tomokazu Sugita, la voz de Kyon, celebra su cumpleaños

11/10/2021 0 Comentarios Andrés Giovanni Jiménez Mendoza

El 11 de octubre en Japón el actor de voz y autor Tomokazu Sugita celebró su cuadragésimo primer cumpleaños. El artista no compartió ningún mensaje a través de sus redes oficial, y su equipo simplemente compartió una fotografía de un pastel invitando a los seguidores a seguir su canal de YouTube y agradeciendo su participación […]

Las tiendas de Japón imponen restricciones a la venta de la Weekly Shonen Jump

18/05/2020 3 Comentarios Andrés Giovanni Jiménez Mendoza

Recientemente, las tiendas de Japón implementaron una restricción para la más reciente edición de la revista Weekly Shonen Jump de la editorial Shueisha: solo una copia por comprador. ジャンプて購入制限かかるんか 今こち亀とかNARUTOとかの最終回がのってる号で高いのかな pic.twitter.com/DkaYqLyMQe — うっちー (@uchijump) May 18, 2020 Tal como lo reportó un usuario en Twitter de Japón, la edición de esta semana de la revista … Saber más

Presentan cargos contra los dueños de un sitio de filtraciones de manga en Japón

04/02/2022 0 Comentarios Andrés Giovanni Jiménez Mendoza

El Departamento de Policía de la Prefectura de Fukuoka presentó cargos por infracción de los derechos de autor contra una empresa y un empleado varón de 44 años que supuestamente mantenía un “sitio de filtraciones de manga/spoilers” que publicaba textos casi completos de capítulos de manga sin autorización y previo a su publicación oficial. Según […]

Comentarios 3
Nivel: 1
San


  • un otaku promedio

    Y yo tampoco estoy en condiciones económicas para comprarlo desde japón,aunque ni siquiera leo sus mangas o novelas;pero pagaría con gusto novelas como Overlord o Re:Zero.

  • lomaximo

    Vaya, solo se quejo de los que estan en ingles, DE LOS QUE NOS SALVAMOS XD

  • Senju

    Esta señora esta BASTANTE CONFUNDIDA. Pide que no “compren” las versiones traducidas por fans, cuando estas solo estan libremente de manera gratuita en la net. Pero despues dice que tampoco puede ofrecer su trabajo gratis
    O sea, o no sabe como funcionan los fanscalations, O SE HACE LA TONTA PARA DAR LASTIMA
    Mejor ignorarla, incluso es mejor para ella si la ignoran, porque no seria la primera vez que los fans se vengan de alguien de la industria por hablar de la pirateria. La va a perjudicar buscar llamar la atencion, mas por como ven estos actos los mismos japoneses

    PD: Siquiera es una autora famosa? Definitivamente creo que es una histerica buscando fama. Que aprendan de grandes mangakas que no suelen levantar la perdiz, y que responden a estas cosas redoblando y mejorando sus obras (modo de pensar japones)