Durante un maratón de los filmes recopilatorios de Shingeki no Kyojin, los cuales fueron estrenados en México este fin de semana, los asistentes de las funciones tuvieron la oportunidad de visualizar un tráiler referente al anime de la popular franquicia japonesa totalmente doblado al español.
De momento, se desconoce si alguna temporada del anime será doblada o si las mismas películas recopilatorias serán reestrenadas en su formato en español latino. La única confirmación que tenemos es parte del elenco de voces que dará vida a algunos de los personajes el cual se conforma por:
Miguel Angel Leal como Eren Jaeger
Cristina Hernandez como Mikasa Ackerman
Hector Ireta como Armin Arlert
Rafael Escalante como Levi Ackerman
Octavio Rojas como Erwin Smith
Actualizaremos la noticia cuando tengamos mayor información sobre este proyecto. Por lo mientras, dejamos el promocional que se mostró durante la función:
Shingeki no Kyojin es una serie de manga escrita e ilustrada por Hajime Isayama. El manga se publicó por primera vez en septiembre de 2009 en la revista japonesa Bessatsu Shōnen Magazine de Kodansha con periodicidad mensual. Hasta la fecha, la editorial ha recopilado 86 capítulos en diecinueve volúmenes, aunque su publicación continúa en Japón.
Sinopsis
Hace un siglo, los seres humanos se enfrentaron a su extinción cuando hizo aparición un enemigo imbatible y terrorífico: los titanes, unos monstruos gigantescos que devoraron a gran parte de la humanidad y que obligaron a los pocos supervivientes a confinarse tras unos altos muros. Tras esas murallas se encuentra Eren Jaeger, un muchacho que sueña con traspasarlas para conocer el mundo exterior y que vive su día a día junto a sus padres, su hermana adoptiva Mikasa Ackerman y su amigo Armin Arlert. Sin embargo, un fatídico día, la humanidad recuerda una vez más su destino cuando un gargantuesco titán de sesenta metros hace aparición ante la primera fila de murallas que protegen a los humanos de su enemigo más temible. Así, Eren, Mikasa y Armin pierden su hogar y toda esperanza a la par que nuestro protagonista hace un juramento: su objetivo en la vida será acabar con todos los titanes. De este modo, comienza una historia de supervivencia y guerra en la que sus personajes deberán desvelar el misterio que se esconde tras la existencia de estos horribles seres.
Le verdad me gusta mucho mas en japones, no me gustan mucho los animes doblados
De igual forma espero que no quede tan mal
yo nunca veo doblado,pero mejor,por que asi las puertas están abiertas para aquellos que se cierran al anime por que no les gusta escuchar en japonés.
Personalmente ya casi no me interesa el anime doblado. Me he acostumbrado a verlo en su idioma original desde hace una década.
Ojala no sea malo
Esto es una gran noticia espero que el doblaje sea para bien en este anime
Qué buen boom está teniendo últimamente el anime en la región
Debieron ponerle a Eren voz mas de Macho
La voz de Hippo o King (NnT) habrian quedado bien :v
espero y no censuren los capitulos
Tendran Que Censura Todos Los Episodios :”v
me gusto el doblaje, aunque tambien me gustaria que doblaran la primera y la segunda
Parece el mismo elenco del doblaje de death note, no puede fallar
Este mundo es brutal jaja, nah ya en serio se oyo decente las voces porque el audio es un asco, ojala que los demás personajes tengan las voces adecuadas
Eren : Miguel Ángel Leal, Meliodas en Nanatsu no Taizai
Mikasa: Cristina Hernández Sakura en Sakura Captors
Erwin: Octavio Rojas quien no tiene un papel de prota en algun anime pero pueden buscar sus papeles en doblaje wiki.
Hoy habrá una función a las 2..?
Me gusto lo que escuche.
ja,ja,ja,ja,ja,ja,ja,ja,ja,ja, no puedo con sus voces xd
¡Pero ,a pesar de todo, la de erwin, se oye fino!
Por ahora los únicos doblajes que me han gustado son los de Dragon Ball y Naruto.
Ojala y este llene mis expectativa.
Por mi parte, he visto doblajes muy buenos como los de HunterXHunter, Evangelion, Eyeshield 21, Yu-Gi-Oh 5Ds, Deltora Quest, etc.
Pero luego tienes a Bleach, con sus “cegadores de almas”. Pokémon XY&Z y sus voces incosistentes, y el recién pero extraño Capitán Tsubasa.
a que hora??
jajaja eso sera bueno que doblen la primera y segunda como minimo , ojala pongan buenas voces y no se les pase la mano con la traducción