Comienza la era del manga traducido con IA

avatar Andrés Giovanni Jiménez Mendoza26/06/2024 0

Mantra, una empresa dedicada a la investigación y desarrollo de tecnología de traducción de manga mediante inteligencia artificial (IA), ha logrado una financiación significativa de aproximadamente 7.8 millones de yenes. Entre los inversores se encuentran importantes nombres del sector como Shueisha, Shogakukan, KADOKAWA, Square Enix Holdings y MPower Partners Fund L.P., además del fundador de Tetsuryokukai, Tsuyoshi Hamagaki.

Mantra Engine, la herramienta de traducción en la nube de Mantra, está especializada en manga y cómics de desplazamiento vertical. Esta plataforma permite realizar todas las tareas de traducción de manga directamente en el navegador, utilizando IA para hacer el proceso más eficiente y reducir el tiempo de trabajo a la mitad. Actualmente, Mantra Engine se utiliza en editoriales y empresas de traducción tanto nacionales como internacionales, traduciendo mensualmente alrededor de 10,000 páginas, equivalentes a unos 500 volúmenes de manga.

Mantra Engine ha demostrado su capacidad para mejorar la eficiencia en la traducción de manga en varios idiomas, con proyectos notables como:

  • Shogakukan: ‘Kengan Omega’, ‘Kengan Ashura’ (inglés)
  • Shueisha: ‘One Piece’, ‘Spy x Family’ (vietnamita), ‘Bye Bye Bye’, ‘Basashi ga Tabetai (I’m So Hungry I Could Eat Basashi)’ (inglés)
  • Bushiroad Works: ‘Mahoutsukai no Yome (The Ancient Magus’ Bride)’, ‘Ghost and Witch’ (inglés)

La traducción de manga presenta varios desafíos debido a la disposición irregular de texto e imágenes, el uso de un lenguaje coloquial único y el contexto complejo de las historias. Para superar estos retos, Mantra ha integrado tecnologías de reconocimiento de imágenes y traducción automática para lograr una alta precisión en la traducción de manga. Estos avances han sido reconocidos en conferencias internacionales de IA como AAAI y por asociaciones como la Asia-Pacific Association for Machine Translation, que les otorgó el premio AAMT Nagao.

De aquí se listaron los siguientes beneficios hacia esta nueva tecnología:

  • Traducción precisa basada en el contexto: La combinación de tecnologías de reconocimiento de imágenes y modelos de lenguaje de gran escala permite que la IA considere información de personajes y la trama al traducir.
  • Consistencia en la traducción: Al considerar contextos más largos que las traducciones automáticas tradicionales, se logra una consistencia en el estilo y tono de los personajes a lo largo de toda la obra.
  • Soporte multilingüe: Actualmente, Mantra Engine soporta japonés, inglés, chino tradicional y simplificado, coreano, vietnamita y portugués, con planes de ampliar aún más los idiomas disponibles.

El uso de IA en la traducción de manga tiene implicaciones significativas para los traductores humanos. Por un lado, la IA puede reducir la carga de trabajo, permitiendo que los traductores se enfoquen en tareas más complejas y creativas, como la localización cultural y la adaptación de diálogos. Por otro lado, existe el riesgo de desplazamiento laboral para aquellos traductores que no se adapten a las nuevas tecnologías, aunque también se abren oportunidades para quienes dominen el uso de estas herramientas avanzadas.

Para los consumidores, la incorporación de IA en la traducción de manga puede resultar en accesibilidad más rápida y en múltiples idiomas. Esto significa que los fanáticos de manga en todo el mundo podrán disfrutar de sus series favoritas casi simultáneamente con su lanzamiento en Japón, eliminando las largas esperas e inevitablemente afectando a la piratería.

En resumen, la tecnología de traducción de IA, como la desarrollada por Mantra, está transformando la industria del manga, ofreciendo ventajas significativas tanto para los traductores como para los consumidores. La clave estará en cómo los profesionales del sector se adapten a esta nueva herramienta y en cómo se gestione la transición hacia una colaboración más estrecha entre humanos y máquinas en el ámbito de la traducción.

Fuente: Anime Recorder

avatar

Andrés Giovanni Jiménez Mendoza

Amante de la innovación y la ciencia, soy ingeniero electromecánico pero también soy un amante del arte visual y escrito. Me encantan los juegos y animaciones retro, y por el amor a esa cultura es que escribo para este grandioso sitio.

Más Noticias De Cultura Otaku

Japón quiere arremeter contra las IA

24/03/2024 0 Comentarios Andrés Giovanni Jiménez Mendoza

El creador de “Love Hina” y ahora político japonés Ken Akamatsu ha revelado que el Gobierno de Japón está debatiendo si los generadores de imágenes por inteligencia artificial (IA) violan automáticamente los derechos de autor de los artistas de manga. El arte de inteligencia artificial es uno de los mayores problemas que enfrentan los artistas […]

Autor de No Game No Life pide una segunda temporada

09/04/2024 0 Comentarios Andrés Giovanni Jiménez Mendoza

En el décimo aniversario de la adaptación al anime de “No Game No Life“, el autor de las novelas ligeras originales, Yuu Kamiya, ha generado gran expectación entre los seguidores de la serie al compartir una importante actualización en su cuenta de Twitter. En su mensaje, Kamiya expresó su deseo ferviente de que se produzca […]

Acusan a Horimiya de ‘fomentar la homofobia’

13/03/2021 0 Comentarios Andrés Giovanni Jiménez Mendoza

La comunidad en Occidente nunca decepciona cuando se trata de crear polémica por la más mínima cosa, y esta voz tocó el turno a la adaptación animada de Horimiya. Resulta que, en el episodio más reciente, Hori hace un comentario a Miyamura luego de ver su estrecha relación con sus amigos: «Miyamura, quiero que sepas […]

Comentarios 0
Nivel: 1
San