Este fin de semana, el sello editorial MF Bunko J de Kadokawa compartió una peculiar actualización informando sobre un plagio en una nueva novela ligera escrita por Sou Sagara, autor de la franquicia de Hentai Ouji to Warawanai Neko (The “Hentai” Prince and the Stony Cat) [a la izquierda]. El comunicado indica que la nueva novela del autor, titulada como “Koi to Noroi to Sekai Wo Horobosu Kaiju No Hanashi (Love, Curse and the Story of a Monster that Destroys the World)” [a la derecha] y publicada el pasado 25 de octubre en Japón, plagió parte de otra novela de distinta editorial.
La novela plagiada se titula “Inakunare, Gunjou: Fragile Light of Pistol Star” y fue publicada por el autor Yutaka Kouno en abril de 2018. Según el comunicado, “hay algunos textos que coinciden entre ambas publicaciones”, pero en ningún momento se admite como tal “un plagio”. Los textos en cuestión son los siguientes:
- [2022] Koi to Noroi to Sekai Wo Horobosu Kaiju No Hanashi (pp.207, líneas 2-4): Hacía tiempo que el sol se había puesto. Bajo el cielo, el color del cielo se volvió de un rojo brillante. El rojo es un color artificial. Parece mucho más humanizado que el azul. El cielo del atardecer que desaparecía en lo alto era como una ruina construida por la humanidad en una época mucho más antigua y olvidada hace tiempo.
- [2018] Inakunare, Gunjou: Fragile Light of Pistol Star (pp. 209, líneas 7-9): Hacía tiempo que el sol se había puesto. Bajo el cielo había un rojo brillante. El rojo es un color artificial, en mi opinión. Parece mucho más artificial que azul. El cielo del crepúsculo parecía unas ruinas hechas por la humanidad en una época mucho más antigua.
Como se puede notar, los textos son prácticamente idénticos en la traducción, aunque en la escritura japonesa el autor Sou Sagara apostó por usar caracteres diferentes (cabe recordar que en el japonés una palabra siempre se puede escribir en más de una forma diferente). El comunicado continúa explicando que Sou Sagara, mientras consultaba opiniones en Twitter, descubrió que “tres líneas de texto podrían ser idénticas a una novel de Yutaka Kouno“, por lo que se puso en contacto con la editorial Kadokawa luego de confirmar la acusación.
Finalmente, Kadokawa también ha listado las circunstancias que llevaron a este “error no intencionado” y las consecuencias inmediatas:
- Cuando la frase fue anotada en un archivo de texto utilizado por el Sr. Sagara para su trabajo de escritura (donde anotaba frases que le gustaban o se le ocurrían), se olvidó de añadir la fuente o la borró accidentalmente, y la frase se utilizó en su novela bajo la impresión errónea de que era su propia idea.
- Tras reportar las circunstancias al Sr. Yutaka Kouno y a la editorial Shinchosha, han aceptado la disculpa y el consentimiento a revelar toda esta situación por considerar que el incidente fue negligente y no intencionado. Nos tomamos muy en serio el hecho de la infracción de los derechos de autor y hemos decidido retirar este libro por considerar que es necesaria una respuesta estricta.
- Nos gustaría pedir disculpas de nuevo a todos los afectados por esta situación y tomaremos estrictas precauciones para evitar que se repita, incluyendo la revisión de futuros trabajos editoriales y la alerta a los autores.
Fuente: Kadokawa
© KADOKAWA CORPORATION 2022