Miles de mangas serán traducidos con IA

avatar Andrés Giovanni Jiménez Mendoza06/05/2024 0

Varias grandes empresas, entre ellas la editorial de manga Shogakukan (fundadora original de Shueisha), invertirán en una startup que pretende llevar a los mercados extranjeros unos 50,000 mangas traducidos por inteligencia artificial (IA).

IA

Según un nuevo informe de Nikkei, un grupo formado por Shogakukan (“Detective Conan”, “Sousou no Frieren”), la Japan Industrial Innovation Investment Corporation del gobierno japonés y otras ocho empresas invertirán 2.92 miles de millones de yenes (unos 19 millones de dólares estadounidenses) en una empresa de IA que pretende traducir más de 50,000 títulos de manga mediante IA en los próximos cinco años. La startup de manga, Orange, se fundó en 2021 y está formada por editores de manga, generadores de IA, desarrolladores de juegos y más.

Orange afirma que su IA puede traducir manga en una décima parte del tiempo que los procesos totalmente humanos, describiendo su método de traducción del texto por la IA, seguido de las correcciones de un traductor. La startup añade que un volumen completamente traducido podría completarse en tan sólo unos días. Orange trabaja con otras editoriales de manga, y sus obras traducidas por IA llegarán a Estados Unidos este verano a través de la próxima aplicación «EMAQI». La oferta incluirá manga dirigido a niños, niñas y adultos, y la expansión a los mercados hispanohablantes y a la India es una de las principales áreas de estudio.

Naturalmente, las afirmaciones y los métodos de Orange serán objeto de escrutinio. El fuerte empuje de la industria hacia la IA, con Crunchyroll declarando que estaba «centrada» en probar la IA para la subtitulación de anime, se ha encontrado con una reacción igualmente feroz por parte de los aficionados y, lo que es igual de importante, de los traductores. Muchos traductores afirman que han sido despedidos y recontratados en peores condiciones para trabajar ahora con la IA, a pesar de que las traducciones de ésta suelen ser deficientes, lo que lleva a los profesionales a realizar el mismo trabajo por una remuneración menor.

Sin embargo, Nikkei destaca el argumento contrario. El grupo japonés antipiratería CODA destaca que el importe de los daños en la industria editorial causados por la piratería se sitúa entre 2.57 y 5.40 miles de millones de dólares. Uno de los principales factores que contribuyen a la piratería es el desfase entre los lanzamientos en Japón y en regiones extranjeras de Occidente. Dado que muchos fanáticos justifican la piratería como un problema de servicio, las traducciones de una IA deberían reducir este problema, haciendo que los sitios de scanlation manejados por personas (y que, por lo tanto, tardarán más en traducir los capítulos que una IA) sean menos atractivos para ellos.

Fuente: Nikkei

avatar

Andrés Giovanni Jiménez Mendoza

Amante de la innovación y la ciencia, soy ingeniero electromecánico pero también soy un amante del arte visual y escrito. Me encantan los juegos y animaciones retro, y por el amor a esa cultura es que escribo para este grandioso sitio.

Más Noticias De Cultura Otaku

Roshidere: En Perú te piden votar por Alya o Yuki

23/09/2024 0 Comentarios Andrés Giovanni Jiménez Mendoza

Una curiosa escena ha capturado la atención de los fanáticos del anime en Perú, luego de que se reportara la aparición de un cartel pegado a un poste, que invitaba a la comunidad a votar por la chica más linda del popular anime “Roshidere: Alya Sometimes Hides Her Feelings in Russian“. Lo que ha causado […]

Uchi no Otouto Maji de Dekain Dakedo Mi ni Konai? tendrá fandub al español

09/07/2022 0 Comentarios Andrés Giovanni Jiménez Mendoza

El usuario de Twitter “TheK3vinF2P (@THEK3VINF2P)” reveló que el grupo independiente Pianotaku Entertainment mencionaron que el doblaje latino producido por fanáticos (fandub) del anime para adultos Uchi no Otouto Maji de Dekain Dakedo Mi ni Konai? (My Younger Brother is Really Big, Wanna Come See?), se estrenará el próximo 15 de julio. El usuario ha […]

Estos son los diez Digimon favoritos del anime

14/05/2020 1 Comentarios Andrés Giovanni Jiménez Mendoza

En el mes de abril, el sitio oficial para la franquicia de Bandai, Digimon realizó una encuesta a los fanáticos para conocer a su Digimon favorito que haya aparecido en cualquiera de las adaptaciones animadas lanzadas hasta la fecha. Los resultados fueron publicados recientemente y se muestran a continuación: #10 – Patamon #09 – Veemon … Saber más

La revista Megami Magazine revela las ilustraciones de su edición de Diciembre 2021

29/10/2021 0 Comentarios Andrés Giovanni Jiménez Mendoza

Como ya es toda una costumbre durante los días finales de cada mes, se han revelado las nuevas y espectaculares ilustraciones que se podrán encontrar en el próximo número de la revista japonesa Megami Magazine. Este nuevo lanzamiento, que corresponde a la duodécima edición del año 2021 (también conocida como Diciembre-2021), ya se puede adquirir […]

Comentarios 0
Nivel: 1
San