El director de Mushoku Tensei reveló curiosidades sobre la producción

avatar Andrés Giovanni Jiménez Mendoza10/04/2021 0

El portal AnimeNewsNetwork se entrevistó con el director Manabu Okamoto y el presidente de Studio Bind, Toshiya Ootomo, quienes participan en la producción de la adaptación animada de las novelas ligeras Mushoku Tensei: Jobless Reincarnation (Mushoku Tensei: Isekai Ittara Honki Dasu). La extensa entrevista incluyó algunas curiosidades sobre la producción.

Mushoku Tensei: Jobless Reincarnation
  • Rudy tiene un lado pervertido y una personalidad imperfecta. ¿Cómo lograron el equilibrio entre retratar sus defectos y convertirlo en un personaje comprensivo que vale la pena apoyar?
    • Este personaje tiene una personalidad opuesta: un lado vulgar con el que es increíblemente difícil simpatizar, así como un lado más normal y convencional con el que se puede simpatizar. Esos rasgos negativos son parte de su identidad, por lo que no puede deshacerse de ellos, pero estamos tomando la debida consideración para retratarlo de una manera que no cause incomodidad a los espectadores.
  • ¿Cuál es el significado del nombre de Studio Bind?
    • Cuando me volví independiente, pensé en todo el anime en el que había trabajado, y cuando se trataba de lo que era importante para mí, pensé que eran los lazos entre las personas. De ese significado de vínculos y unir a las personas, surgió el nombre de estudio “Bind”.
Mushoku Tensei: Jobless Reincarnation
  • Esta es la primera serie de Studio Bind. ¿Qué pasa con Mushoku Tensei que lo convierte en un trabajo representativo para el equipo?
    • Lo que me impresiona es el primer video promocional de Mushoku Tensei. Cuando estás haciendo un anime necesitas muchos materiales de diseño, pero hicimos ese primer video sin nada parecido a los materiales que normalmente usarías para un anime. Ni siquiera teníamos materiales de diseño de personajes o materiales de arte de escenarios. Manabu Okamoto, Shingo Fujii, Ryo Imamura y el personal que estuvo involucrado en el momento de la formación del estudio produjeron ese metraje. Es lo primero que Studio Bind ha lanzado al mundo, por lo que es muy memorable.
  • (Para Okamoto) ¿Cuál fue su primera impresión del trabajo original?
    • Tenía muchas partes vulgares e incómodas, pero al final pensé que era una historia de primer nivel. En el sitio web de Shousetsuka ni Narou, había una parte llamada “Arco de Aisha” que ahora se ha eliminado porque era controvertida. En él, el protagonista finalmente puede reconocer quién fue en su vida anterior, pero decirlo con palabras reduciría toda su vida reencarnada a esa única cosa. Es porque esa historia tomó la forma de una novela en línea, un terreno sagrado que la mano de un editor comercial no pudo alcanzar, que pudo representar la vida de una sola persona con tanta riqueza. Cuando lo leí, ya tenía muchos fanáticos, así que sentí más presión para crear un anime que pudiera hacer justicia a la historia por su bien.
  • Cuando asumió por primera vez el trabajo de director de este trabajo, ¿qué tipo de desafíos imaginaba que enfrentaría al crear una adaptación visual de la obra original? ¿El producto animado coincidió con esas expectativas?
    • Escuché rumores de que antes de que este proyecto actual se pusiera en marcha, muchas otras compañías estaban tratando de hacer despegar los proyectos de Mushoku Tensei. Sin embargo, nunca se convirtió en una adaptación animada. Cuando leí la historia original, pensé que puede haber varias razones para ello:
      • Es demasiado vulgar.
      • La historia es terriblemente difícil de organizar en la estructura de un anime de televisión.
      • La escena de la animación japonesa se ha saturado con el género isekai.
    • La segunda razón fue un problema particularmente significativo: la cuestión de cuánto podría cubrir el anime de televisión. Cubrir todo el material de origen lo haría tan largo como para volverlo imposible. Si solo hicieras el comienzo, entonces los desarrollos de la trama serían escasos, por lo que sería difícil resaltar sus impresionantes cualidades como anime. El paso del tiempo también es rápido y las ubicaciones cambian constantemente. Por eso, termina requiriendo una cantidad ridícula de materiales de diseño. Hubo muchos problemas. Pude imaginar fácilmente esos problemas, pero cuando realmente entramos en producción, las dificultades excedieron fácilmente mi imaginación.

Fuente: ANN

(c)理不尽な孫の手/MFブックス/「無職転生」製作委員会

avatar

Andrés Giovanni Jiménez Mendoza

Amante de la innovación y la ciencia, soy ingeniero electromecánico pero también soy un amante del arte visual y escrito. Me encantan los juegos y animaciones retro, y por el amor a esa cultura es que escribo para este grandioso sitio.

Más Noticias De Anime

El anime Hetalia World Stars revela su primer video promocional

19/12/2020 0 Comentarios Andrés Giovanni Jiménez Mendoza

Durante un panel de información del evento Jump Festa ’21, se reveló el primer video promocional para la adaptación animada del manga escrito e ilustrado por Hidekaz Himaruya, Hetalia World Stars. El anuncio confirmó nuevamente que la serie se estrenará en Japón en la temporada de primavera de 2021. El comunicado reveló también tres nuevos miembros del […]

Revelan nueva imagen promocional para el anime Runway de Waratte

08/01/2020 1 Comentarios Andrés Giovanni Jiménez Mendoza

La cuenta oficial de Twitter para la adaptación al anime del manga de Kotoba Inoya, Runway de Waratte reveló una nueva imagen promocional. El anime se estrenará el próximo 10 de enero y contará con doce episodios. Kotoba comenzó la publicación del manga en la revista Weekly Shonen Magazine en mayo de 2017. La editorial Kodansha publicó el décimo … Saber más

Las novelas ligeras de Osamake tendrán una historia precuela

29/04/2021 0 Comentarios Andrés Giovanni Jiménez Mendoza

La editorial Kadokawa anunció oficialmente que las novelas ligeras escritas por Shuuichi Nimaru e ilustradas por Ui Shigure, Osananajimi ga Zettai ni Makenai Love Comedy (Osamake: Romcom Where the Childhood Friend Won’t Lose), han superado el millón de copias en circulación. En conmemoración, un folleto especial titulado “Episodio 0” será incluido como beneficio de compra […]

Yosuga no Sora confirma su doblaje al español latino

20/04/2023 0 Comentarios Andrés Giovanni Jiménez Mendoza

Durante una transmisión de aniversario, la plataforma Anime Onegai anunció oficialmente que la adaptación al anime de las novelas visuales Yosuga no Sora: In Solitude, Where We Are Least Alone tendrá un doblaje al español latino que se estrenará en su catálogo en una fecha pendiente de anunciar. Los detalles sobre el elenco de doblaje […]

Comentarios 0
Nivel: 1
San