Así reaccionaron los fanáticos ante el doblaje de Hanyou no Yashahime

avatar Andrés Giovanni Jiménez Mendoza27/11/2020 0

La esperada secuela espiritual de la adaptación animada del manga escrito e ilustrado por Rumiko Takahashi, Inuyasha, titulada Hanyou no Yashahime: Sengoku Otogizoushi (Yashahime: Princess Half-Demon) estrenó su primer episodio doblado al español latino a través de la plataforma Crunchyroll el 27 de noviembre a las 15:00 horas (Hora del Pacífico). Este doblaje fue producido por Viz Media y distribuido por Crunchyroll, sin embargo, se llevó una gran cantidad de críticas negativas que enfocaron el no haber rescatado las voces del doblaje original.

Este nuevo doblaje se realizó en Argentina, por lo que era evidente que no se podría contratar a las voces del doblaje original que se realizó en México. El elenco de voces actual incluye:

  • Camila Díaz Fraga como Towa Higurashi.
  • Agostina Longo como Moroha.
  • Javier Gómez como Sesshomaru.
  • Marcos Abadi como Inuyasha.
  • Ale Graue como Miroku.
  • Luciana Falcón como Shippo.

Otros personajes están pendientes de confirma su actor de doblaje, sin embargo, también llamó la atención una publicación en Twitter realizada por Enzo Fortuny (la voz de Inuyasha en el doblaje original), en donde destacó que no tenía idea de la existencia de un proyecto de doblaje para esta secuela. “Apenas me enteré del doblaje de Hanyou no Yashahime, al parecer se dobló en otro lugar y ni nos dijeron «agua va». No podemos hacer mucho que digamos, ojalá que quien haya tomado esa decisión lo reconsidere y a ver qué pasa. Buen día“, escribió el actor de doblaje a través de Twitter.

Las críticas se pueden leer desde la sección de comentarios del primer episodio con doblaje al español en Crunchyroll , destacando algunos entre serios y sarcásticos como:

  • Todos queremos a los Inuyashos. Doblaje Original. Viz Media esta vez nos decepcionaste“.
  • Me has j*dido la infancia Viz Media. Crunchyroll, por mi capricho y gusto de tener las voces que miré hace una década me iré a Twitter a quejarme en la red social más confiable del mundo. Ustedes no respetan mis gustos tóxicos“.
  • Es un asco sin las voces originales, respeto a los actores de doblaje, pero no respeto que Viz Media jugara con nosotros. Me dan ganas de anular mi suscripción a Crunchyroll y mirar la serie pirateada en japonés del coraje que me da“.
  • No quiero demeritar el trabajo, pero lindo hubiese sido escuchar a Enzo Fortuny y Ana Lobo aquí“.
  • ¡Se nota demasiado que están tratando de imitar la voces del doblaje original hecho en México!“.

La serie se encuentra en emisión desde el pasado 3 de octubre en Japón y está confirmada con un total de 24 episodios, con la plataforma Crunchyroll distribuyéndola en Latinoamérica.

Equipo de producción

  • Teruo Sato se encarga de la dirección del anime en los estudios Sunrise.
  • Katsuyuki Sumisawa está a cargo de la escritura y supervisión de los guiones de la serie.
  • Rumiko Takahashi se encarga de los diseños de personajes principales, mientras que Yoshihito Hishinuma (Yakitate!! JapanShinjuku Private Eyes) se encarga de adaptar dichos diseños a la animación.
  • Kaoru Wada (Kindaichi Shounen no Jikenbo) está a cargo de la composición de la banda sonora.

Sinopsis de Hanyou no Yashahime

¡Las hijas de Sesshomaru e Inuyasha se lanzan en una aventura que trasciende en el tiempo! En el Japón Feudal, las gemelas mitad demonio Towa y Setsuna son separadas durante un incendio forestal. Mientras busca desesperadamente a su hermana menor, Towa se encuentra un misterioso túnel que la transporta al Japón moderno, en donde es encontrada y puesta al cuidado del hermano de Kagome Higurashi, Sota y su familia.

Diez años después, el túnel que conecta las dos eras es abierto de nuevo, permitiendo a Towa volver a reunirse con Setsuna, quien ahora se ha convertido en una Asesina de Youkais en conjunto con Kohaku. Pero lo peor es que Setsuna parece haber perdido sus recuerdos y ya no reconoce a Towa. Ahora uniéndose con Moroha, la hija de Inuyasha, y con Kagome, las tres viajarán entre dos eras en una aventura por recuperar un pasado olvidado.

© 高橋留美子/小学館・読売テレビ・サンライズ 2020

avatar

Andrés Giovanni Jiménez Mendoza

Amante de la innovación y la ciencia, soy ingeniero electromecánico pero también soy un amante del arte visual y escrito. Me encantan los juegos y animaciones retro, y por el amor a esa cultura es que escribo para este grandioso sitio.

Más Noticias De Anime

La tercera temporada de Honzuki no Gekokujou se estrenará en 2022

05/08/2021 0 Comentarios Andrés Giovanni Jiménez Mendoza

Un reconocido leaker japonés informó que la tercera temporada de la adaptación animada de las novelas ligeras Honzuki no Gekokujou: Shisho ni Naru Tame ni wa Shudan wo Erandeiraremasen (Ascendance of a Bookworm), ha programado su estreno en Japón para la temporada de Primavera-2022 (Abril-Junio). La información oficial será publicada próximamente por la producción del […]

La segunda temporada de BOFURI se estrenará en 2022

09/01/2021 0 Comentarios Andrés Giovanni Jiménez Mendoza

Durante la transmisión “Maple and Sally’s Defense Specialization and Live Special” se anunció que la segunda temporada de la adaptación animada de las novelas ligeras escritas por Yuumikan e ilustradas por Koin, Itai no wa Iya nano de Bougyoryoku ni Kyokufuri Shitai to Omoimasu. (BOFURI: I Don’t Want to Get Hurt, so I’ll Max Out My Defense.), ha programado su […]

Komi-san wa, Komyushou desu podría ser distribuido por Netflix a nivel global

11/09/2021 0 Comentarios Andrés Giovanni Jiménez Mendoza

El reconocido leaker japonés Ryokutya aseguró que la adaptación al anime del manga de Tomohito Oda, Komi-san wa, Komyushou desu (Komi Can’t Communicate), será distribuida de forma global a través de la plataforma Netflix. La filtración señaló que se están preparando doblajes en ocho idiomas, pero no indicó cómo se realizará la distribución de la […]

Comentarios 0
Nivel: 1
San