Redo of Healer por fin regresa, pero no como esperabas

avatar Andrés Giovanni Jiménez Mendoza18/06/2024 0

De entre la incontables franquicias isekai que existen hoy en día, definitivamente “Redo of Healer (Kaifuku Jutsushi no Yarinaoshi)” es una de las que supieron hacerse más conocidas gracias a que recurrieron al género de la “venganza”, que no estaba tan explotado hace una década. Y aunque los estudios TNK definitivamente se lucieron al producir la adaptación al anime emitida en Invierno-2021 (Enero-Marzo), la franquicia lentamente fue cayendo al olvido debido a que los fanáticos perdieron las esperanzas de una continuación.

Pero la relevancia puede llegar desde cualquier esquina, y esta franquicia volvió a recibir atención gracias a un meme de la actual “Guerra de Consolas”. Hasta la fecha sigue existiendo una rivalidad entre los jugadores de Xbox y los de PlayStation, y un usuario de Twitter no tardó en compartir una escena de “Redo of Healer” para representar “la superioridad de los jugadores de Xbox”.

“Sonyers (jugadores de PlayStation) cuando el Xboxer (jugadores de Xbox) le roba las pilas del consolador para poder seguir jugando”, es lo que escribió el usuario, usando la escena en donde Keyaru obliga a Flare a rogarle porque la penetre con su pene en lugar de con una vara de acero caliente.

Pero lo que más sorprendió a los otakus no fue la escena en cuestión, ¡sino el hecho de que está doblada al español! «¡Te lo ruego! ¡Quiero sentir tu polla dentro de mí! ¡Tu enorme y duro sipote, métemelo dentro de mí, por favor!». ¿Cuándo fue una serie como esta doblada al español de España? Pues revisando algunas fuentes, resulta que fue la plataforma Jonu Play la que se encargó de doblar esta serie con el título de “La Venganza del Sanador“.

Parece que fue una verdadera sorpresa cuando los fanáticos descubrieron este doblaje, tanto que el meme de “Sonyers Vs. Xboxers” fue dejado de lado en los comentarios de la publicación. ¿Será que alguna plataforma, como Anime Onegai, finalmente le quite de las manos esta serie a HIDIVE y le dé el tratamiento que se merece?

  • «¿Esa mierda tenía un doblaje al español?».
  • «¿Qué carajos? ¿Había doblaje de esto?».
  • «No entiendo el idioma, pero sé lo que está pasando».
  • «Dios, los españoles llevan doblando porno con el acento más cachondo posible desde antes que cualquiera de sus papás hayan nacido».
  • «El hentai tiene doblaje, no, no puedo, la vergüenza ajena es demasiada».
  • «¿Esa es la traducción de Redo of Healer oficial al español? No me jodas».
  • «Siempre me he preguntado, ¿es hentai o un anime normal? No lo entiendo».
  • «Aún no creo que eso sí sea oficial, pasen otro clip para ver si no es fan-doblaje».
  • «Lo increíble es que esa madre que parece más hentai que nada, tenga doblaje».

Fuente: Twitter

avatar

Andrés Giovanni Jiménez Mendoza

Amante de la innovación y la ciencia, soy ingeniero electromecánico pero también soy un amante del arte visual y escrito. Me encantan los juegos y animaciones retro, y por el amor a esa cultura es que escribo para este grandioso sitio.

Más Noticias De Cultura Otaku

Kaiju No. 8 recibe críticas por su ‘mal opening’

20/04/2024 0 Comentarios Andrés Giovanni Jiménez Mendoza

Tal y como se acostumbra a hacer los primeros episodios de forma “cinemática”, no fue sino hasta el segundo episodio emitido el día de hoy que los fanáticos pudieron ver las secuencias de apertura y cierra para la adaptación al anime del popular manga “Kaiju No. 8“. Si bien la secuencia de ending ha llamado […]

Comentarios 0
Nivel: 1
San