La discusión sobre si el doblaje al español latino termina superando a otros doblajes es el pan de cada día en redes sociales. Algunas veces es cierto, pero algunas otras no. La industria del doblaje viene saliendo de un difícil periodo de dificultades por la pandemia de COVID-19, por lo que los proyectos de doblaje también parecen ir a el alza en lo que se refiere a la calidad.
Pero en este caso no venimos a cubrir una noticia relacionada con el estado de la industria del doblaje, sino un doblaje al español latino que se volvió tan viral que llegó incluso a público internacional. Se trata de la adaptación al anime de Chainsaw Man, ¿qué otro podía ser? Siendo una de las series más populares de la temporada y prácticamente una de las más esperadas del año, era de esperarse que cualquier cosa relacionada con ello se vuelva tendencia inmediatamente.
Y eso fue lo que pasó cuando el tercer episodio con doblaje al español latino de Chainsaw Man fue estrenado recientemente a través de la plataforma Crunchyroll. En la escena en donde Denji y Power discuten sobre la importancia de salvar un gato, Power le propone a Denji que le ayude a cambio de que ella se deje manosear por él. Esto cambia por completo el discurso de Denji, quien consigue la inspiración que necesita para finalmente ofrecerle su ayuda a Power.
La escena está destinada a ser un recurso cómico, pero en el doblaje al español latino se convirtió en algo muy incómodo de escuchar. En la escena original, cuando Power nota el cambio de actitud de Denji, hace expresiones de sorpresa entre cada una de sus oraciones, y es algo que se puede notar directamente con el tono de las mismas.
Pero en el doblaje al español latino nadie sabe qué es lo que estaban pensando. Erika Langarica, quien da voz a Power en el doblaje, intentó imitar los mismos suspiros de sorpresa del japonés, sin éxito. En su lugar, la escena se convierte en un intercambio de palabras con Power haciendo gemidos sexuales de fondo. Sin embargo, cabe señalar que esto no es un problema de la actriz, sino de quien hizo la revisión de su trabajo. ¿Te parece que estamos exagerando? ¿Por qué no miras el resultado final, sin auriculares y a todo volumen? Después de todo, ¿no confías en el doblaje latino?
Por cierto, antes del comentario de “es fandub“. No, puedes comprobarlo yendo a la plataforma y poniendo el episodio en español latino. Quizás todo hubiera sido diferente si la actriz hubiera gemido con “Oh!” en lugar de “Ah!“.
Por supuesto, el fragmento llegó a las redes sociales y comenzó a inspirar una infinidad de comentarios, destacando:
- «¿Por qué está gimiendo?».
- «La actriz de doblaje de Power se confundió de escenas».
- «Cierren sus ojos e intenten no reírse con esto».
- «Bueno, otro doblaje que no sabemos ni como llegó a ser aprobado».
- «Me encanta la voz de Denji, pero la de Power no deja de decepcionar».
- «Como hablante del español, creo que pudo haber sido peor».
- «Bueno, parece que los de doblaje saben que este anime es para vírgenes. No está de más un poco de fan service de la actriz».
- «¿Cómo es que los de producción escucharon esto y le dieron el visto bueno?».
Sinopsis de Chainsaw Man
La historia se desarrolla en un mundo en el que los Demonios amenazan la paz de los humanos, lo que los convierte en objetivos a eliminar. Denji es un joven y deprimido hombre que ha vendido varios de sus órganos y que trabaja como leñador y cazador de demonios para pagar la deuda de su difunto padre. Denji posee un perro (que además es un demonio) llamado Pochita, que cuenta con motosierras y que utiliza para realizar su trabajo.
Esto es explicado porque los humanos pueden realizar contratos con los demonios. Después de regresar a casa de un trabajo, Denji es llamado por un Yakuza para infiltrarse en un edificio y asesinar a otro demonio. No obstante, el plan era una trampa para asesinarlo como parte de un contrato de los Yakuza con el demonio, obteniendo estos más poder. Pero Pochita acude al auxilio de Denji y se une con él, convirtiéndose en un mitad hombre mitad demonio y adquiriendo las motosierras de Pochita.
Fuente: @CSPerfectShot en Twitter
©藤本タツキ/集英社・MAPPA